I'm not entirely sure what's going on here, but I just took this from the ROCOR home page. One has to wonder what the bishop in the middle is thinking.
Yeah, I don't know what the middle bishop is thinking. Perhaps one could dare to say it's something like this: "One day, I'll have a hat and veil that are as natural-looking as his. Mine is wrinkled and shiny. Why???"
"ha I ahve them fooled. I've had holy water in my pocket all along. Sooner or later I will bless these fools...." (cue evil Boris and Natasha laugh from american cartoon "Roccky and Bullwinkle")
Leetle Masha wishes the catechumens to cease speculating on what a bishop might be thinking at any given time; it's the same thing as reading The Rudder without the supervision of a staretz. Dangerous. ;)
Yes, as a door stop. The main problem with the Rudder in its English translation, is that the bulk of the book is some 19th c. commentary by two Greek monks - and for those who make the Rudder their Gospel, seem to be easily confused (or overshadow) the canons themselves. If one just printed the canons - it would be a much slimmer volume; though, as it was printed - it gives us a pretty good headstart at having our own Talmud.
That was AWESOME, Ian.
ReplyDeleteYeah, I don't know what the middle bishop is thinking. Perhaps one could dare to say it's something like this: "One day, I'll have a hat and veil that are as natural-looking as his. Mine is wrinkled and shiny. Why???"
"ha I ahve them fooled. I've had holy water in my pocket all along. Sooner or later I will bless these fools...." (cue evil Boris and Natasha laugh from american cartoon "Roccky and Bullwinkle")
ReplyDeleteJoe Zollars
"What has it got in it's pocketeses, preciousss"
ReplyDeletekingsfold
"What has it got in it's pocketses, preciousss?"
ReplyDeletekingsfold
"He's taking another picture?!?!"
ReplyDeleteLeetle Masha wishes the catechumens to cease speculating on what a bishop might be thinking at any given time; it's the same thing as reading The Rudder without the supervision of a staretz. Dangerous. ;)
ReplyDeleteLeetle M.
"HE doesn't know I ate the last Fig Newton!"
ReplyDeleteBut...the Rudder is like the ONLY book you'll ever need, isn't it???
ReplyDeleteYes, as a door stop. The main problem with the Rudder in its English translation, is that the bulk of the book is some 19th c. commentary by two Greek monks - and for those who make the Rudder their Gospel, seem to be easily confused (or overshadow) the canons themselves. If one just printed the canons - it would be a much slimmer volume; though, as it was printed - it gives us a pretty good headstart at having our own Talmud.
ReplyDeleteRudder thumping ortho-baptists are the worst! trust me, I've been there--I know.....
ReplyDeleteJoe Zollars
The gentleman in the centre is not a bishop. Try again all.
ReplyDelete